В концовке одного фика прочитал:
The American leaned down and pressed his lips against Schuldig's, kissing him firmly and pulling the trigger.
«Американец наклонился, прижался губами к губам Шульдиха, жестко его целуя, и спустил курок.»
Курок был предварительно приставлен к виску (Шульдихову), в связи с чем меня мучает вопрос: а Бред, прежде чем спускать, хм, курок, отклонился хоть?…
Вообще, я бы хотела перевести что-нибудь, наверное. Что-нибудь в этом роде. Только этож надо разрешение получать, а нам ломы… Хотя, в качестве тренировки, поперевожу на досуге. Этот же фик и поперевожу.